Сказки

Я теперь регулярно читаю сказки и очень интересно их оценивать в уже взрослом возрасте. О чукотских я как-то уже писал. Вернемся же к классике. Все знают таких авторов как Гауф, браться Гримм, Гофман, Перро или Андерсен. Конечно, есть еще множество хороших писателей, в том числе и русских, а это так, костяк известный многим.
Правда, если задать взрослому человеку вопрос, какую сказку кто написал, ответит далеко не каждый. Те же «Золушка», «Красная шапочка», «Щелкунчик», «Горшочек каши», «Белоснежка», «Русалочка» или «Дюймовочка». Чтобы разобрать все эти сказки по авторам многим придется залезть в интернет. Ну да, отдельно стоят Гауф и Гофман. У них очень своеобразные темы, мрачноватые и порой для ребенка неприятные чем-то. Я в детстве, например, Гауфа читал много раз, но выделял среди всех благодаря сказкам «Карлик Нос», «Калиф-аист» и «Маленький мук». Гофман – вообще сплошная готика. Но речь пойдет об Андерсене.
Само собой разумеется, дома у нас полно сказочных изданий и, если хочется прочитать что-то, хватаешь первую попавшуюся книгу – как сборник, так и избранные произведения. И вот дочь потребовала почитать ей Андерсена – на рисовании им учительница сказала, чтоб его читали. Видать рисовать собираются какого-нибудь персонажа.
Схватил я, разумеется, избранные произведения. Их там больше, чем в сборнике. И вот, осилив с трудом половину книги, впал в недоумение. Ребенку совершенно неинтересно, мне интересно, но сложно и точно не для чтения вслух. Тот же Гофман практически – мрачно, с не хэппиэндом, язык тяжелый. Хватаю сборник – там все как по маслу. Только тогда решил посмотреть перевод. Оказывается в избранном перевод, а в сборнике перевод плюс пересказ. Вот и верь после этого сказкам.

Сказочно

Разбирая библиотеку, обнаружил очень клевые и необычные сказки. В детстве почему-то эта книга прошла мимо меня. Вот обложку помню, но никогда не читал, что само по себе странно, так как у меня перечитана не один раз вся детская литература. Естественно, я ее схватил и давай ребенку читать. Поначалу сказки вызвали некоторое недоумение.

Дело в том, что в книге собраны истории разных народов России (даже СССР, так как год выпуска 1977 год) — по две-три сказки. Это русские сказки и малых народов: калмыцкие, дунганские, уйгурские, хакасские, бурятские, тувинские, орочские, кетские, эскимосские, якутские, тофаларские, нанайские и эвенкийские в пересказе М. Ватагина. Причем, судя по всему, он постарался передать весь колорит народов, сохранив стилистику рассказчиков.

Сначала идут русские, не очень известные, но все же. Но вот чем ближе к концу, когда появляются истории от таких народностей, что я даже не слышал… Но больше всего буквально вставили сказки эскимосские. Видимо их надо петь, по-крайней мере некоторые из них.
Хоть и читали их на ночь ребенку, периодически ржали в голос.

Одну, не удержался, решил добавить.

Девочка Укаманан